12 Aralık 2016 Pazartesi

Гаспринскийнинъ мухаррирлигинде чыкъкъан къырымтатарджа бир лугъат

Исмаил Асаноглу Керим
Инкъиляптан эвель чыкъкъан къырымтатарджанынъ гъает меракълы лугъатларындан бири - XlX асырнынъ сонъу ве XX асырнынъ башында серия иле Одесса ве С.-Петербургда нешир этильген Къырымнынъ ёл къылавузы (путеводитель) китапларындаки ерли тильнинъ лугъавий къошмасыдыр. Бойле къылавузларнынъ эсасчысы С.-Петербургда «Русский Бедекер» нешриятыны тешкиль эткен мешхур нашир Григорий Москвичтир. Онынъ Къырымгъа аит биринджи ёл къылавузы 1888 сенеси нешир этильди. Бу китап чокъ гузель сатылгъаны себебинден, эр сене, базыда исе сенеде бир къач дефа, басылды. Г. Москвичнинъ Къырым къылавузлары эпси олып 29 дефа дюнья юзюни корьдилер. Сонъки нешри 1925 сенесине аиттир [1].
Алыш-веришнинъ аджайип бир узманы олгъан Г. Москвич, эбет, о заманда Къырымгъа кельген туристлернинъ къырымтатарджа бир сёз бильмеселер, мытлакъ зорлукъларгъа огъраджакъларыны анълап, озь къылавузларына къошма къысым оларакъ къырымтатар тилининъ лугъатыны кирсете. Кендиси 1860 сенеси Ялтада догъгъан олып, чокъ сенелер девамында Одесса шеэринде яшагъанындан, ондаки къырымтатарджа бильген аркъадашларыны бу ишке джельп эте. Эм бу лугъатны тертип этиджилерининъ учю де (С.М. Танъатар, А.Л. Бертье-Делегард ве Р.А. Прендель) Къырымдаки «Горный клуб»нынъ азалары эдилер. Ишбу лугъат чокъ дефалар ве чокъ сенелер нешир этильсе де, къолумыздаки нусха - Одессада 1904 сенеси басылгъандыр [2].
«Краткий русско-татарский словарь. (Крымское наречие). Под редакцией Исмаил бек Гаспринского. Составители: С.М. Танатар, Р.А. Прендель, А.Л. Бертье-Делегард и др." лугъаты 2003 сенеси В.А. Миреев ве С.М. Усеинов тарафларындан янъыдан азырланып тертип этиджилери акъкъында керекли малюмат ве айрыджа кириш сёзюнен нешир этильди [3].
Бугунь элимизде лугъатнынъ оригиналындан ксерокопия булунгъанындан, шу копия иле файдаландыкъ. Мезкюр лугъатта ашагъы-юкъары 1100-ге якъын келиме булунмакъта. Занымызджа, И. Гаспринскийнинъ элинден кечкен сонъ, баягъы тюзетилип янъы сёзлернен ве къырымтатарджа манадаш лексиканен зенгинлешкендир. Аслында Гаспринский теджрибели бир мухаррир олгъаны ве лугъатчылыкътан керекли дереджеде анълагъаны шу сенелер ичинде Осман Заатовнынъ сёзлюгине язгъан такъризинден ачыкъ корюнмекте [4].
Къырымтатар тилинен меракълангъанларны бу саада базы эсас меселелернен таныштырмакъ ичюн лугъатта къыскъадан грамматика къысмы да экленмекте. Сёзлерде ургъу меселеси анълатылыркен, къырымтатар тилинде ургъу эсасен сонъки эджагъа къоюлгъаны денилип бойле мисаллер кетириле: адам (человек), экмек (хлеб), хисар (забор), дюльберлик (красота).
Исимлер (существительные) акъкъындаки малюматта айрыджа джынс уламы (категория рода) меселеси анълатыла. Эки джынсны айырмакъ ичюн къырымтатарлары джанлы исимлерге «эркек» ве «къары» («къыз») сёзлерини къулланмакъталар. Эгер исимлер айванларгъа аит олса, «эркек» ве «ыргъачы» сёзлери ишлетилир. Мисаллер: эркек къардаш (брат), къыз къардаш (сестра), тул эркек (вдовец), тул къары (вдова), эркек аю (медведь), ыргъачы аю (медведица). Истисна сыфатында айванларнынъ ыргъачы ве эркегинде айры адлары олгъанда, «эркек» ве «ыргъачы» келимелери къулланылмаз. Мисаллер: хораз - тавукъ, айгъыр - байтал ве буларгъа бенъзерлер. Исимлернинъ тюрленмелери (склонения имен существительных) косьтерильгенде, теклик ве чокълукъта «ат» сёзю алына: ат, атнынъ, ата, атны, атлен, ат ичюн. (Бу ерде «ата» ве «атлен» - шиве шекиллеридир – И.К.).
Къырымтатар тилинде сыфатлар (прилагательные) русчада олгъаны киби, исимлернинъ огюнде келир, эм де айны сыфатлар денъишмеден эм эриль, эм де дишиль джынсында (в мужском и женском роде) къулланылыр: узун эркек, узун къыз, узун къызлар. Сыфатларнынъ дереджелери анълатылыркен, дениле ки, дередже косьтермек ичюн чокъсу алларда «ча»(«че»), «джа»(«дже») аффикслери къулланылыр, базыда исе «даха» келимеси ишлетилир. Мисаллер: буюк - буюкче, сылакъ - сылакъча, яхшы - яхшыджа, эйи - даха эйи. Усьтюнлик дереджеси исе (превосходная степень) «чокъ» келимеси ярдымынен япылыр. Меселя, гузель - чокъ гузель.
Замирлерден (местоимения) ялынъыз шахс замирлери хусусында сёз юрютиле. Келишлернен чекильгенлери косьтериле. Ялыбою шивесиле «мен» ерине «бен» къулланыла. Ве бу сонъкисине меракълы анълатма да бериле, яни «базы татарлар «бен» ерине «мен» дейлер» - дениле. (Бен-беним-бана-бени-бенимлен-беним ичюн; Бизлер-бизлернинъ-бизлерге-бизлерни –бизлерлен-бизлер ичюн).
Сайыларнынъ (числительные) эки чешити анълатыла: микъдар ве сыра сайылары. Микъдар сайылары «он»гъаджек сайыла, сонъра онарламаларнен «юз»геджек, юзерлемелернен «бинъ»геджек ве бинъерлемелернен «миллион»гъаджек сайыла. Сыра сайылары исе «сифтеки»ден башлап атлаяракъ «йигирминджи»геджек косьтериле.
Фииллернинъ (глаголы) шимдики, кечкен ве келеджек заманлары насыл япылгъанлары анълатыла ве сыфатфиилерден (причастия) «олдукъта» (будучи, быть) шеклинде бир мисаль кетириле.
Лугъатнынъ 1100 келимелик теркибинде лакъырдыда къулланылгъан энъ адий ве энъ керекли сёзлер булунмакъта. Ама бир сыра сёзлернинъ маналары сенелер девамында трансформация олгъаны, денъишкенини косьтермек ичюн баягъы мисаллер булунмакъта.
«Аралыкъ» (16 с.) келимесини алайыкъ. Лугъатта бу сёз «улица» оларакъ терджиме этиле. Айны манада бу сёз эм А.Ч. Къырым-Ховаджа [5, с. 52], эм де Л. Будаговнынъ [6, с. 22] лугъатларында кечмекте. Бугуньде исе «улица» - сокъакъ, «аралыкъ» исе – «переулок» манасында къулланылмакъта. Лякин 1920-нджи сенелерде де «аралыкъ»ны «переулок» манасында къулланылмасыны коремиз. Меселя, Джемиль Сейдаметнинъ икяелеринден бирисининъ серлевхасы  «Хаммам аралыгъы»дыр /1928/ («Банный переулок»).
«Зифт» (14 с.) сёзю лугъатта «смола» манасында косьтериле. Бугуньде «зифт»ни «асфальт» манасында къулланамыз. «Смола» келимеси исе, энъ эски лугъатымыз олгъан «Кодекс Куманикус»та (1292 сенеси) «самала» шеклинде берильмекте, яни «асфальт» ве «смола»ны айырмакъ ичюн эски къырымтатар лугъатларында керекли келимелер булунмакъта.
«Тавчыкъ» (13 с.)  келимеси лугъатта «роща»ны анълатмакъта. Ола билир, ама А.Ч. Къырым-Ховаджанынъ 1850 сенеси нешир этильген лугъатында «роща»нынъ къырымтатарджасы  «мешелик» оларакъ, «парк» келимеси исе - «месире» оларакъ берильмекте [5, с. 59]. Яни, ачыкъ корьгенимиз киби, базыда заман кечтикче, къырымтатарджанынъ асыл сёзлери унутылып оларнынъ ерине я догърудан-догъру русчадан алынма сёзлер къулланыла, я да уйдурмаларгъа ёл бериле.
«Сельби» (6 с.). Бу сёз лугъатта «кипарис» сыфатында берильмекте. Ойса, П.И. Кёппеннинъ 1833 сенеси тертип эткен лугъатында «кипарис»нинъ къырымтатарджасы «Истанбул сельбиси» киби косьтериле. Айны лугъатта «кийик сельби»нинъ русчасы – «осина» киби бериле. Земаневий лугъатларымызда «сельби»ни  «тополь» оларакъ алалар [7, с. 264].
«Топлу ине» (1 с.). Бу келиме лугъатта «булавка» манасында алынгъан. Айны сёз, айны манада 1868 сенеси нешир этильген В.Х. Кондаракининъ къырымтатарджа лугъатында да берильмекте [8, с. 8]. Земаневий лугъатларымызда исе, «булавка» - «топузлы ине» («топузбаш ине») киби алынгъан [7, с. 110; 9, с. 39]. Аслында топузлы ине  (юварлакъ башлы ине) тикиджиликте чокъусы коклемек ичюн къулланылмакъта. Къырымтатарджанынъ «ине»лери сырасында «зинет инеси» - брошь [14, с. 85], «чувалдуз» - чувал тикмек ичюн къулланылгъан ине («Кодекс Куманикус») кибилери де булунмакъталар.
«Санчкъы» (2 с.) - столовая вилка. Бу сёз айны шекильде Осман Заатовнынъ 1906 сенеси нешир этильген лугъатында да булунмакъта [10, с. 14]. Ама В.Х. Кондаракининъ лугъатында «столовая вилка»  эки тюрлю келименен - «санчкъы» ве «перун» сёзлеринен  алынгъандыр [8, с. 10].
«Чапчакъ», «мети» (1 с.) – экиси де «бочка»нынъ къырымтатарджагъа терджимесидир. «Мети» келимеси тюркче лугъатларда да булунмакъта [11, с. 3175]. В.Х. Кондаракининъ лугъатында «бочка» - «фучу» (фучы) ве «варели» оларакъ алынгъандыр [8, с. 12]. Корьгенимиз киби, къырымтатарджада «бочка»ны анълаткъан дёрт чешит келиме бардыр.
«Фуртна», «боран» (2. с.) – экиси де «буря»ны анълата. («Рузгяр», "ель" - ветер). Аслында чешит еллернинъ адлары синчикленип берильгенини П.И. Кёппенинъ лугъатында растлаймыз. 1833 сенеси Къызылташ ве Гурзуф сакинлерининъ ярдымынен о, еллернинъ къырымтатарджа бойле адларыны язгъан: «Куньдогъуш» - восточный ветер; «Пориаз» - северо-восточный ветер; «Йылдыз» («Сырт») – северный ветер; «Къараиль» («Къараель») – северный ветер; «Баты» - западный ветер; «Ладоз» - юго-западный ветер; «Къыбла» - южный ветер; «Кешлеме» - юго-восточный ветер.
«Силя» - оружие. Лугъатта силянынъ чокълугъы ве чешитлигини анълатмакъ ичюн «силя-савут» ибареси къулланыла (10 с.). Силя сырасында «сачма» - дробь (3 с.), «барут» (барот) – порох (10 с.), «мылтыкъ» (къуршун) – пуля (12 с.) киби келимелер растланмакъта. («Милтикъ» келимеси бугуньде озьбекчеде «тюфек» манасында ишлетильмекте) [12, с. 464].
«Чичек иллети» - оспа (10 с.). Аслында чешит хасталыкъларгъа «иллет» демек башкъа лугъатларда да растлана. Меселя, Осман Заатовнынъ лугъатында «фесфесе (весфесе) иллети» - меланхолия [10, с. 49], «къадын иллети» - истерика [10, с. 38], «къызамукъ иллети» - кора [10, с. 43]. «Иллет» келимеси хасталыкъ манасында заманымызда да чокъ фааль суретте къулланылмакъта ве бир сыра терминлерни яратмакъ, махсус саадаки лексиканы зенгинлештирмек ичюн ишлетильмекте. Меселя, Мустафа Люмановнынъ тыббиетке аит лугъатында «остеодисплазия» хасталыгъынынъ къырымтатарджасы «кемикиллет» оларакъ берильмекте [13, с. 291].
«Къыскъачыкъ кетен» - радуга (12 с.). Бу ибаре айны шекильде ве айны манада О. Заатовнынъ лугъатында да растланмакъта [10, с. 79]. Ама П.И. Кёппеннинъ лугъатында (1833 сенеси) «радуга» - «аллакъушакъ» ве «ягъмуркъушакъ» оларакъ алынгъандыр. В.Х. Кондаракининъ лугъатында (1868 с.) «Хуртхаджа кетен джайгъан» киби берильмекте [8, с. 2]. 1692 сенеси Николас Витсен бу сёзни Къырымда агъыздан «къуш/а/тан» (къушатмакъ, чевреге алмакъ) шеклинде язып алгъан [15, с. 724] Белли олгъаны киби, бугуньде «радуга» - «кок къушагъы» шеклинде къулланылмакъта.
Лугъатнынъ лексиконыны тарагъанда, базы келимелернинъ меракълы шекиллери де корюнмекте. Усьттен бакъкъанда, таныш сёзлер олса да, ильги чекиджи къошмаларнен яхут тек башына белли олгъан сарих (конкрет) маналар ташымакъталар. Шулардан бойле сыраны косьтере билемиз: «давакесен» - судья (15 с.), «къышлыкътараф» - север (15 с.), «терзикъары» - швея (17 с.), «сакъызчамур» - глина (3. С.), «гумердеме» - рёв (12 с.), «тапкъыр» - подруга (11 с.).
С.М. Танъатар (1849 - 1917), Р.А. Прендель (1851 - 1904), ве А.Л. Бертье-Делегард (1842 - 1920) тизген ишбу лугъат 110 сене эвель Къырымгъа кельген турист ве мусафирлернинъ алларыны енгиллештирмек ве ерли аяткъа, дурумгъа якъынлашмалары ве уймалары ичюн тертип этильсе де, къырымтатарджанынъ о заманки джанлы тилини бир чокъ инджеликлеринен ифаделемекте. Кирилл харфлери о девирде къырымтатар тилининъ фонетик хусусиетлерини акс этмек ичюн даа кереги киби ишленмегени себебинден лугъаттаки бир чокъ сёзлер бугуньки кириллдже языдан айрылмакъталар. Ама лексик теркип ве келимелернинъ семантикасы (маналары) заманына коре ишлетильмекте.
Къырымтатар миллетине менсюп олмай тура, тертип этиджилер ишине гонъюль сыджакълыгъы иле янашып къыйметли лингвистик бир ишнинъ сонъуна чыкъмасы ичюн самимий ве джиддий огърашкъанлары корюнмекте. Мезкюр чалышмагъа къыймет кесерек демек мумкюн ки, къырымтатарджанынъ ишбу лугъаты да лексикографиямызнынъ тарихине кирип, бугуньде де озь эмиетини джоймагъандыр.

Къулланылгъан эдебият
1.        Захаров П.П. Григорий Москвич – издатель, путешественник, организатор туризма // Интернет ресурс.www.mountain.ru/article/
2.        С.М. Танатар, Р.А. Прендель, А.Л. Бертье-Делегард и др. Краткий русско-татарский словарь. (Крымское наречие). Под редакцией Исмаил-бек Гаспринского.- Одесса.- 1904.- 45 с.
3.        Краткий русско-татарский словарь. (Крымское наречие). Под редакцией Исмаил бек Гаспринского. Составители: С.М. Танатар, Р.А. Прендель, А.Л. Бертье-Делегард и др. (Воспроизведение словаря из «Иллюстрированного практического путеводителя по Крыму» Григория Москвича. Одесса.- 1904. Вступительное слово и комментарии: В.А. Миреев, С.М. Усеинов).
4.        Гаспринский И. Енъи лугъат // Терджиман.- 1906.- майыс 5.
5.        Крым-Ховаджа А.Ч. Татарско-русский разговорник, с присовокуплением к ним пословиц, басен, образцев (!) для склонений и спряжений татарских слов, составленные учителем татарского языка при Симферопольской губернской гимназии Абд-эль-Рахманом Крым-Ховаджа, Казань: Вольная типография Н. Коковина.-1850.- 151с.; то же 1853, 151 с.
6.        Будагов Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. В 2-х томах. Том 1. Санкт-Петербург: Типография Императорской Академии Наук.- 1869.- 820 с.
7.        Усеинов С.М. Къырымтатарджа-русча-украиндже лугъат. Джылт 2. Акъмесджит: Оджакъ.- 2006.- 328 с.
8.        Кондараки В.Х. Самоучитель турко-татарского и ново-греческого языков или Руководство научиться без помощи учителя говорить по-гречески и по-татарски. Николаев: Типография управления николаевского порта Е.С. Павловского.- 1868.- 135 с.; Экинджи нешри: СПб., 1875.
9.        Миреев В.А., Горяинов А. Современный русско-крымскотатарский словарь. Симферополь-Саки: Феникс.- 2013.- 578 с.
10.    Заатов О. Полный Русско-Татарский Словарь. Составил преподаватель Симферопольской татарской министерской школы Осман Заатов. Симферополь: Типография Бр. Нутис.- 1906.- 120 с.
11.    Тюркиеде халкъ агъзындан дерлеме сёзлюги. 6 джылтлы. Джылт 4. Анкара: Тюрк диль куруму яйынлары.- 2009.- 3258 с. (Джылтларда саифе сырасы кесильмей).
12.    Толковый словарь узбекского языка. Под редакцией З.М. Магруфова. В двух томах. Том 1. Москва: Изд-во «Русский язык».- 1981.- 632 с.
13.    Люманов М.О. Русча-къырымтатарджа тыббий лугъат. С.А. Къадыровнынъ махсус мухаррирлигинде. Акъмесджит: Къырымдевокъувпеднешир.- 2006.- 520 с.
14.    Культурные ценности из собрания Бахчисарайского историко-культурного и археологического музея-заповедника, утраченные или перемещенные в результате Великой Отечественной войны. Сборник документов и материалов. Составители: И.В. Зайцев, Р.Р. Эминов.- Москва-Бахчисарай: Парето-Принт.- 2015.- 192 с.
Витсен Н. Северная и Восточная Тартария/ Перевод с голландского В.Г. Трисман. Amsterdam: Pegasus.- 2010. В 3-х томах.- Том l, ll. 1225 с.; Том lll. – 579 с. (Книга подготовлена к изданию российскими и нидерландскими учеными. Научные руководители проекта: проф. Брюно Наарден /Амстердам/, проф. Н.М. Рогожин /Москва/, проф Н.П. Копанева /Санкт-Петербург/).
Действия:

0 коммент.:

Yorum Gönder