28 Nisan 2017 Cuma

РЕДИФ В СРЕДНЕВЕКОВОЙ КРЫМСКОТАТАРСКОЙ МЕТРИЧЕСКОЙ И СИЛЛАБИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ

Усеинов Т.Б.

Редиф, в рамках средневековой крымскотатарской поэзии, остаётся совершенно не изученным.
В средневековой крымскотатарской поэзии, как метрического дворцового, так и силлабического народного направления, широко применяются неизменно повторяющиеся в конце стихотворных строк, в одной и той же форме, слова или словосочетания. Их, в литературной традиции мусульманских народов Востока, принято называть редифом.
Отметим, что данный компонент не является обязательным, хотя и несёт важную смысловую нагрузку.
Принципы использования редифа поэтами средневекового Крыма аналогичны принципам в арабской и персидской поэтической традиции.
В сравнении с классической дворцовой крымскотатарской поэзией редиф чаще применяется в устной и письменной народной литературе.

По поводу зарождения и использования самого понятия «редиф» высказывается множество мнений.
Наиболее поддерживаемой является точка зрения, предложенная ещё средневековыми персидскими теоретиками аруза (Вахид Табризи, Рашид ад-Дин Ватват и др.), которую озвучивает в своих исследованиях российский тюрколог И.В. Стеблёва: «редиф по происхождению исключительно персидское явление, впоследствии вошедшее в практику поэтического слова у арабов» [1, с. 89].
Данный компонент стиха существует в неразрывной связи с рифмой, отсюда изучение одного понятия подразумевает рассмотрение второго.
Обратимся к метрическому стиху. Средневековая арабо-персидская система правил использования рифмы, называемая «Ильм-уль кавафи» («Учение о рифмах») не отвечала языковым особенностям тюркских народов. Её применение в поэзии последних частично оправдывалось большим количеством арабо-персидских заимствований.
Традиционно, дворцовые поэты придерживались графического принципа построения рифмы и соответственно учения «Ильм-уль кавафи», в то время как народные и религиозно-суфийские вовсе игнорировали его.
Понятие о букве рави, являющееся основополагающим для вышеотмеченного учения, позволяло выделить целый ряд редифов, встречающихся в средневековой крымскотатарской дворцовой поэзии. Так, в квантитативной поэзии структурно их можно разделить на следующие разновидности:
а) редиф, состоящий из аффикса (или аффиксов);
б) редиф, состоящий из аффикса (аффиксов) и слова;
в) редиф, состоящий из аффикса (аффиксов) и словосочетания;
г) редиф, состоящий из отдельного слова;
д) редиф, состоящий из словосочетания;
е) редиф, занимающий целую строку.
В народной и религиозно-суфийской силлабической поэзии разделение редифов заметно упрощается за счёт того, что отсутствует понятие о букве рави, отсюда и понятие об аффиксе-редифе:
а) редиф, состоящий из отдельного слова;
б) редиф, состоящий из словосочетания;
в) редиф, занимающий целый строку (т.е. рефрен) 5 .
Семантика и функциональность каждого из указанных редифов различна. Так, редиф, состоящий из отдельного слова тесно связан с предыдущим определяющим словом. Не исключено, что в каждой новой строке одно и то же слово-редиф будет обозначать новое значение. Более самостоятельный семантический характер, по отношению к определяющему слову, носит редиф, состоящий из словосочетания. Данная разновидность редифа занимает промежуточную позицию между словом-редифом и рефреном.
Редиф, занимающий целую строку, как правило, обладает самостоятельным и законченным смыслом. Повторяя основную мысль поэта, редиф данной разновидности является подсказкой для усвоения текста.
Как в классической дворцовой метрической, так и в народной силлабической поэзии,  советским востоковедением редиф, традиционно, разделяется на две основные разновидности: краткий редиф и развёрнутый редиф.
Отмеченное выше разделение является неполным, оно не учитывает наличия в средневековой поэзии повторяющихся слов и словосочетаний, находящихся в начале строки и выполняющих сходные с редифом цели и задачи, хотя в работах последних лет уже встречается упоминание об «использовании редифа и впереди рифмы» [2, с. 168–169].
Видится целесообразным разделение понятия редиф по признаку расположения в строке на традиционный редиф, то есть редиф, расположенный после рифмы в конце строки и предшествующий редиф, расположенный перед рифмой.
Разделение традиционного редифа на разновидности нами предлагается следующим
образом:
Понятие рефрен нами полностью отождествляется с понятием редиф, занимающий целую строку.
1. Традиционный редиф:
1.1. Краткий традиционный редиф;
1.1.1. Краткий традиционный видоизменённый редиф;
1.1.2. Краткий традиционный не видоизменённый редиф;
1.2. Развёрнутый традиционный редиф;
1.2.1. Развёрнутый традиционный видоизменённый редиф;
1.2.2. Развёрнутый традиционный не видоизменённый редиф;
1.3.Основной традиционный редиф;
1.3.1. Основной традиционный краткий редиф;
1.3.2. Основной традиционный развёрнутый редиф;
1.4. Промежуточный традиционный редиф;
1.4.1. Промежуточный традиционный краткий редиф;
1.4.2. Промежуточный традиционный развёрнутый редиф;
1.4.3. Промежуточный традиционный видоизменённый редиф;
1.4.4. Промежуточный традиционный не видоизменённый редиф [термины и классификация автора].
Кратким традиционным редифом является повторяющееся после рифмы, слово в конце строки. Если слово многократно используется без каких-либо фонетических изменений, то мы имеем дело с кратким традиционным не видоизменённым редифом. Например:
1. Yakında bir melek sima
Peri peykerden AYRILDIM
Lebi gonca yüzü ziba
Boyu ar»ardan AYRILDIM…

Подстрочный перевод:
1. Недавно от обликом ангела,
От очень красивой разлучился.
От губ – бутонов, лицом – очарованием,
От ростом, подобным горному кипарису, разлучился … [3, с. 422–423].
В случае изменения фонемного состава повторяющего слова, такой редиф предлагается называть кратким традиционным видоизменённым редифом.
Достаточно часто, в конце строк, встречаются повторяющиеся словосочетания из двух и более слов. Данное поэтическое явление следует называть развёрнутым традиционным редифом.
Использование без каких-либо изменений формы, повторяющегося после рифмы словосочетания свидетельствует о наличии развёрнутого традиционного не видоизменённого редифа. К примеру:
1. Salınup seyran yerine
Çıkan DILBER KIMINSIN SEN
Siyah zülfün mah yüzüne
Döken DILBER KIMINSIN SEN…

Подстрочный перевод:
1. Раскачиваясь, вышедшая на прогулку
красавица – чья ты?
Чёрные локоны рассыпавшая поверх лика, подобной Луне,
красавица – чья ты?.. [3, с. 46].
Если в процессе использования фонемный состав того или иного слова в составе традиционного развёрнутого редифа подвергается изменению, то такой редиф предлагается называть развёрнутым традиционным видоизменённым редифом.
Часто редиф «расширяясь» может занять всю стихотворную строку, «перерастая» в такое понятие, как припев или рефрен. Это явление часто используется в письменной народной литературе, и лишний раз подтверждает связь данной литературной традиции с песенным жанром устного народного творчества.
1. Bu gün ben bir bağa girdim
NE BAĞ DUYDU NE BAĞBANCI
Gülün şeftalisin derdim
NE BAĞ DUYDU NE BAĞBANCI…

Подстрочный перевод:
1. Сегодня я вошёл в один сад,
Ни сад не заметил, ни садовник.
Поцелуи розы собрал,
Ни сад не заметил, ни садовник… [4, с. 93].
Часто на протяжении всего стихотворного произведения, после основной рифмы, присутствует один и тот же редиф. Его следует именовать основным традиционным редифом.
Если в данной роли выступает слово, то мы имеем дело с основным традиционным кратким редифом, если же несколько слов, то основным традиционным развёрнутым редифом.
Промежуточный традиционный редиф используется в рамках одного бента и встречается этот вид достаточно редко.
Если отмеченными качествами обладает повторяющееся слово, то оно будет называться промежуточный традиционный краткий редиф, если несколько слов – промежуточный традиционный развёрнутый редиф.
Если промежуточный традиционный редиф в неизменной форме повторяется в соответствующих строках строфы, то его предлагается ввести в категорию промежуточных традиционных не видоизменённых редифов.
Если же в рамках бента промежуточный традиционный редиф подвергается фонетическому изменению, то его следует называть промежуточным традиционным видоизменённым редифом.
В средневековой крымскотатарской силлабической и метрической поэзии встречаются случаи, когда в стихотворных формах рифмующиеся буквы и звуки могут вовсе отсутствовать, а их роль выполнять редиф.
В творчестве поэтов Крыма в этой роли часто используется редиф, занимающий полностью всю строку. Случаи же применения в этой роли разновидностей краткого и развёрнутого редифа являются скорее исключением, чем правилом.
Достижение дополнительного благозвучия – это цель, которую преследуют поэты, когда используют, в начале строк, неизменно повторяющиеся слова и словосочетания. Это явление предлагается называть предшествующим редифом, имея в виду его расположение по отношению к рифме.
Отсюда видится оправданным разделение предшествующего редифа на следующие разновидности:
1. Предшествующий редиф;
1.1. Краткий предшествующий редиф;
1.1.1.Краткий предшествующий видоизменённый редиф;
1.1.2. Краткий предшествующий не видоизменённый редиф;
1.2. Развёрнутый предшествующий редиф;
1.2.1. Развёрнутый предшествующий видоизменённый редиф;
1.2.2. Развёрнутый предшествующий не видоизменённый редиф;
1.3. Основной предшествующий редиф;
1.3.1. Основной предшествующий краткий редиф;
1.3.2. Основной предшествующий развёрнутый редиф;
1.4. Промежуточный предшествующий редиф;
1.4.1. Промежуточный предшествующий краткий редиф;
1.4.2. Промежуточный предшествующий развёрнутый редиф;
1.4.3. Промежуточный предшествующий видоизменённый редиф;
1.4.4. Промежуточный предшествующий не видоизменённый редиф [термины и клас
сификация автора].
Повторяющееся в начале строки слово необходимо причислять к краткому предшествующему редифу. Если данное слово повторяется в неизменной форме, то такой предшествующий редиф называется кратким предшествующим не видоизменённым редифом.
Если слово, в начале строки, повторяясь, подвергается фонетическим изменениям, то мы имеем дело с кратким предшествующим видоизменённым редифом.
Повторяющиеся в начале строки несколько слов составляют развёрнутый предшествующий редиф.
Если фонетический или же словарный состав повторяющегося словосочетания, на протяжении всего произведения, не изменяется, то это развёрнутый предшествующий не видоизменённый редиф.
Порой фонетический и словарный состав повторяющихся словосочетаний видоизменяется и потому составляет следующую категорию развёрнутый предшествующий видоизменённый редиф.
Предшествующие редифы, присущие строкам с основной рифмой, называются основным предшествующим редифом.
Когда в данной роли выступает повторяющееся слово, то мы имеем дело с основным предшествующим кратким редифом, когда же используется несколько слов – основным предшествующим развёрнутым редифом.
Предшествующие редифы, встречающиеся в рамках отдельных бентов (строф) стихотворной формы и обнаруживаемые перед промежуточной рифмой, причисляются к промежуточным предшествующим редифам.
Когда в этом положении оказывается слово, то редиф предлагается называть промежуточным предшествующим кратким редифом, если же несколько слов – промежуточным предшествующим развёрнутым редифом.
Если промежуточный предшествующий редиф в неизменной форме повторяется в соответствующих строках строф, то он входит в категорию промежуточных предшествующих не видоизменённых редифов.
Если же в разных бентах стихотворения, наряду с основным предшествующим редифом, используются различные друг от друга промежуточные предшествующие редифы, то их следует называть промежуточными предшествующими видоизменёнными редифами.
Редифы могут также успешно использоваться для передачи эмоциональных нагрузок.
Однообразность действий и описываемой ситуации передаваемая редифом усиливает ощущение единства и целостности стихотворного произведения. Нередки случаи и неоднократного использования поэтами слова, из которого состоит редиф, в рамках одной и той же строки (как до, так и после рифмы).
И краткий, и развёрнутый редиф больше ориентированы на предыдущее слово, с которым они связаны. В зависимости от значения данного слова они в каждом из случаев несут различную семантическую нагрузку.
Редиф же, который составляет полная строка, обладает семантической самостоятельностью. Повторяясь, он подчёркивает то главное, о чём идёт речь в стихотворном произведении.
Выводы.
1. Редиф не является обязательным в средневековом крымскотатарском стихотворном произведении, хотя несёт важную смысловую нагрузку.
2. Принципы применения редифа в средневековой крымскотатарской поэзии аналогичны принципам в арабо-персидской поэтической традиции.
3. Редиф существует в неразрывной связи с рифмой, отсюда изучение одного понятия подразумевает рассмотрение другого.
4. Семантические и функциональные характеристики редифа достаточно изменчивы и, в большей степени, зависят от того, какими элементами речи он выражен, будь то слово, словосочетание или строка.

Литература:
1. Стеблёва И.В. Ритм и смысл в классической тюркоязычной поэзии / Ия Васильевна Стеблёва. – М.: Наука, 1993. – 180 с.
2. Словарь литературоведческих терминов / ред.-сост.: И.А. Елисеев, Л.Г. Полякова. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2002. – 320 с.
3. Aşık Ömer / haz. Ş. Elçin. – Ankara: Kültür bakanlığı, 1999. – 123 s.

4. Gevheri / haz. Ş. Elçin. – Ankara: Aslımlar Matbaası, 1987. – 147 s.
Действия:

0 коммент.:

Yorum Gönder