21 Haziran 2017 Çarşamba

Аффиксальная деривация при образовании химических терминов и номенов в крымскотатарском языке


Как известно, в тюркских языках в образовании новых слов широко применяется способ аффиксации. Под аффиксами понимаются компоненты словообразовательной модели, следующие за производящей основой (суффиксы) или предшествующие таковой (префиксы), и дающие ей семантические и грамматические признаки. Применительно к химической терминологии в узбекском, татарском языках вопросы суффиксальной деривации исследованы в работах [3,5]. Способы передачи префиксальных русско-интернациональных терминов на азербайджанский язык исследованы в работе [6].
Аффиксация является самым продуктивным способом образования химических терминов и на крымскотатарском языке. Заранее оговоримся, что при этом большей частью речь идёт о суффиксации, однако во всё более возрастающем числе случаев, которые будут обсуждены ниже, химические термины в крымскотатарском языке могут образовываться и префиксацией. Следует отметить, что в различных терминосистемах не все словообразующие форманты литературного языка используются в одинаковой степени. В каждой из них можно выделить аффиксы, свойственные именно для данной терминосистемы. Такая специализация наблюдается и в химической терминологии крымскотатарского языка.
Продуктивные аффиксы, присоединяемые к крымскотатарской или заимствованной основе, образуют основные опорные термины химии в крымскотатарском языке. Большинство лексем, образованных при помощи этих и некоторых других, используемых реже, аффиксов, равно как и примеры словоупотреблений, отобраны нами из словарей и учебников крымскотатарского языка [1, 2, 4, 7-18].

1. Суффиксальное словообразование имён в крымскотатарской химической терминологии

С помощью суффикса -лыкъ/-лик/-лукъ/-люк в крымскотатарской химической лексике от имён существительных и прилагательных образуются слова, обозначающие химические или физические свойства веществ, состояние, способность, то есть термины качества:
1) наличие качества, обозначенного производящей основой: экшилик 'кислота' (чокъ экшиликлер, меселя, сульфат, нитрат, хлорид экшиликлери — тюссюз шингенликлер 'многие кислоты, например, серная, азотная, соляная кислоты - бесцветные жидкости'), шингенлик 'жидкость' (Бордо шингенлиги 'бордосская жидкость'), амфотерлик 'амфотерность', полярлыкъ 'полярность'.
2) материал, предназначенный для действия, выраженного в основе: якъарлыкъ 'топливо'. Например: Шинген якъарлыкъ нефтънинъ ишленюви махсулларындан (бензин, керосин, мазут ве иляхре) ибарет. 'В жидкое топливо входят продукты нефтепереработки: бензин, керосин, мазут и другие'.
В отдельных случаях суффикс -лыкъ и его фонетические варианты участвуют в образовании терминов, обозначающих физико-химические величины: агъырлыкъ 'вес', сыкълыкъ 'плотность', сойдашлыкъ 'сродство', электроменфийлик 'электроотрицательность', эсаслыкъ 'основность' (экшилик эсаслыгъы — 'основность кислоты').
Кроме того, среди химических терминов можно найти отдельные существительные со значением названий предметов, предназначенных для определённой цели, например, учьаякълыкъ 'тренога', тамчылыкъ 'пипетка'.
С точки зрения языка-источника исходными основами суффиксов могут быть не только собственно крымскотатарские слова, но и русско-интернациональные основы. При этом суффикс -лыкъ, присоединяясь к заимствованным корням, образует полукальки: эластиклик 'эластичность', радиоактивлик 'радиоактивность', валентлик 'валентность', эквивалентлик 'эквивалентность'. Например: Химияда эсас анъламлардан бири – реакцияда иштирак эткен мадделернинъ эквивалентлиги акъкъында анъламдыр 'Одно из основных понятий в химии — это понятие эквивалентности реагирующих веществ'.
В крымскотатарском языке, присоединяясь к существительным, суффикс -лы/-ли/-лу/-лю обозначает качество или свойство вещества: йодлу 'йодный' (йодлу сув — йодная вода), сильтели 'щелочной' (сильтели реакция — щелочная реакция), натронлы 'натронный' (натронлы киреч — натронная известь), зеэрли 'ядовитый' (фенол — зеэрли мадде 'фенол - ядовитое вещество'), ионлы 'ионный'.
При помощи сложного суффикса лылыкъ/-лилик/-лулыкъ/-люлик, состоящего из элементов -лы + -лыкъ, образуются слова, обозначающие химические или физические свойства веществ, т.е. наличие какого-либо качества: сильтелилик 'щёлочность', тузлулыкъ 'солёность' (денъиз сувунынъ тузлулыгъы 'солёность морской воды'), дымлылыкъ 'влажность' (аванынъ нисбий дымлылыгъы 'относительная влажность воздуха), зеэрлилик 'токсичность' (газнынъ зеэрлилиги 'токсичность газа'), ягълылыкъ 'жирность' (сютнинъ ягълылыгъы учь фаиз 'жирность молока — три процента'), ольчюлилик 'размерность' (энтальпияда энергиянынъ ольчюлилиги мевджут 'энтальпия имеет размерность энергии').
Нами также зафиксирован также единственный случай использования удвоенного суффикса -ликлик: экшиликлик 'кислотность' (топракънынъ экшиликлиги 'кислотность почвы').
Суффикс -сыз/-сиз/-суз/-сюз является антонимом суффикса -лы. В образовании химических терминов суффикс -сыз участвует активно: сувсуз 'безводный', тойгъунсыз 'ненасыщенный', тютюнсиз 'бездымный' (тютюнсиз барот 'бездымный порох'), чифтсиз 'непарный' (атомнынъ эсас алында не къадар чифтсиз электрон мевджут? 'сколько непарных электронов у атома в основном состоянии?'), тюссюз 'бесцветный' (нашатыр — тюссюз кристаллар; бир шейни леимлегенде, къалайлагъанда къулланыла 'нашатырь — бесцветные кристаллы, используется при пайке, лужении).
При помощи сложного суффикса сызлыкъ/-сизлик/-сузлыкъ/-сюзлик, состоящего из элементов -сыз + -лыкъ, образуются существительные, обозначающие отсутствие или недостаток чего-либо: симметриясизлик 'асимметрия', хавфсызлыкъ 'безопасность' (химиевий одада ишлев ве хавфсызлыкъ техника къаиделери 'правила работы и техники безопасности в кабинете химии), ёнелишсизлик 'ненаправленность', тойгъунсызлыкъ 'ненасыщенность' (ёнелишсизлик ве тойгъунсызлыкъ ион багъынынъ хусусиетлеридир 'ненаправленность и ненасыщенность — характерные черты ионной связи).
Суффиксы -лар/-лер в крымскотатарском литературном языке является грамматическим средством выражения множественности. В последнее время он выступает и в качестве словообразовательного средства и встречается в таких терминосистемах как ботаника, медицина, физика, зоология, фармацевтика. В крымскотатарской химической терминосистеме данный суффикс присоединяется к основе и образует термины, обозначающие классы или определенные виды химических веществ: газлар 'газы', тузлар 'соли', акъсиллер (акълар) 'белки' (акъсиллер - пек чокъ амин экшиликлеринден ибарет олгъан органик бирлешмелер, айванлар ве осюмликлер организмининъ гъает муим теркибий къысымлары); оксидлер 'оксиды', ягълар 'масла', сильтелер 'щёлочи', экшиликлер 'кислоты'.
Как видно из примеров, суффикс -лар/-лер в функции терминообразующего суффикса не служит средством выражения множественности и потому это явление следует рассматривать как новое в его функционировании.
Суффикс -гъыч/-гич/-къыч/-кич за последнее время стал одним из продуктивных в образовании химических терминов на крымскотатарском языке. Он образует названия химических веществ или препаратов, выражает значение приспособления, установки или орудия для выполнения действия, названных мотивирующими словами: уфаткъыч 'дробилка', сувуткъыч 'холодильник', сепкич 'разбрызгиватель; распылитель', тапкъыч 'детектор', туткъуч 'держалка', ювгъуч (ювгъуч савут) 'промывалка'.
Ещё одним продуктивным суффиксом, участвующим в образовании химических терминов на крымскотатарском языке, является -джы/-джи/-джу/-джю/-чы/-чи/-чу/-чю. Присоединяясь к конкретным именам, он обозначает лицо, занимающееся определенным видом деятельности: химияджы 'химик', нефтьчи, джермайджы 'нефтяник', газджы 'газовик'.
Сложный суффикс -ыджы/-иджи/-уджы/-юджи/-йыджы/-йиджи образует от переходных глаголов прилагательные (сходные по семантике с причастиями) со значением признака действия и является весьма продуктивным именно при образовании химических терминов: иритиджи 'растворитель', оксидлейиджи 'окислитель', патлайыджы 'взрывчатый' (патлайыджы мадде 'взрывчатое вещество'), зеэрлейиджи 'отравляющий' (зеэрлейиджи мадделер 'отравляющие вещества'), сепилейиджи 'дубильный' (сепилейиджи мадделер 'дубильные вещества'), сувутыджы 'охладительный' (сувутыджы къарышма 'охладительная смесь'), тютейиджи 'дымящий' (тютейиджи сульфат экшилиги 'дымящая серная кислота'), ярыкъландырыджы, ярыкълатыджы 'светильный' (ярыкъландырыджы газ 'светильный газ'), кристаллаштырыджы 'кристаллизационный (кристаллаштырыджы сув 'кристаллизационная вода'), шенълендириджи, кульдюриджи 'веселящий' (шенълендириджи, кульдюриджи газ 'веселящий газ'), ашайыджы 'едкий' (ашайыджы сильте 'едкая щёлочь'), ягълайыджы 'смазочный' (ягълайыджы ягълар 'смазочные масла'), синъириджи 'абсорбирующий' (синъириджи сутун 'абсорбционная колонна'), ирийиджи 'плавкий' (енгиль ирийиджи 'легкоплавкий'; кучь ирийиджи 'тугоплавкий').
С помощью суффикса -ма/-ме образовано большое количество терминов — названий химических веществ или результатов, указанных исходными основами действий, при этом мотивирующей основой обычно является глагол: бирлешме 'соединение' (химик бирлешме 'химическое соединение'), оксидлеме 'окисление', сабунлашма 'омыление', сильтелеме 'подщелачивание, щелочение', нитратлашма 'нитрование, нитрация', синъирильме 'абсорбция' (газнынъ комюрге синъирильмеси 'абсорбция газов углём').
Параллельно с суффиксами -ма/-ме и с теми же функциями используются суффиксы -в/-ув/-юв: гидрирлев 'гидрирование', галогенлев 'галогенирование', якъув 'обжиг', чекип айырув 'отвешивание', арындырув 'отмучивание', сувутув (сувув) 'охлаждение', къайнав 'кипение', теразе келюв 'равновесие' (химиевий теразе келюв 'химическое равновесие'), сёндюрюв 'гашение' (киреч сёндюрюви 'гашение извести'), денъишюв 'обмен' (денъишюв реакциясы 'реакция обмена', бузлав 'замерзание' (бузлав нокътасы 'точка замерзания'), эсаплав 'расчёт' (адий стехиометрик эсаплавлар 'простые стехиометрические расчёты').
Уменьшительные имена существительные, обозначающие некоторые предметы лабораторного обихода, образуются от названий предметов, предрасположенных иметь разные размеры при помощи суффикса -чыкъ/-чик: таячыкъ 'палочка' (преимущественно стеклянная), далфесчик 'колпачок'.
Следует выделить также термины с суффиксом -чен, характеризующихся ограниченной продуктивностью (кстати, лексем с суффиксом -чан среди химических терминов, по-видимому, нет). С помощью суффикса -чен образуются прилагательные, обозначающие выраженно-проявляемое или потенциальное качество, свойство предмета или явления, склонность, расположенность к приобретению определенного качественного признака, сообщаемого исходной основой. Основой подобных прилагательных служат в основном отглагольные имена существительные: денъишчен 'изменчивый' (денъишченлик 'изменчивость'), иричен 'растворимый' (отсутствует в словарях, однако имеется в переводном учебнике по химии для 9 класса [8], где понятие «таблица растворимости» отображается как «ириченлик джедвели»).
Небольшое количество прилагательных, выступающих в роли химических терминов, образовано при помощи суффиксов -ий/-вий: химиевий 'химический', физикий 'физический' (физикий химия 'физическая химия).
Ряд суффиксов, образующих имена прилагательные от имён существительных, заимствован из западноевропейских языков через русский с определённой трансформацией, приближающей их к исходным западноевропейским формантам.
Таким является, например, суффикс -ль/-аль: нейтраль 'нейтральный', нормаль 'нормальный', стабиль 'стабильный' (от него образуются довольно многочисленные термины химии - стабиллик 'стабильность', стабиллештирмек 'стабилизировать', стабиллештирме (стабиллештирюв) 'стабилизация'. Кроме того, суффикс -аль используется для образования названий альдегидов по Женевской и Льежской номенклатурам: метаналь 'формальдегид', этаналь 'уксусный альдегид'.
Аналогичным образом обстоит дело с суффиксом -он (концентрацион 'концентрационный', реакцион 'реакционный'). Кроме того, суффикс -он используется для именования кетонов (ацетон 'ацетон') и благородных газов (кроме гелия): неон 'неон', ксенон 'ксенон', криптон 'криптон', радон 'радон'.
В ту же группу формантов прилагательных входит и суффикс -ив: радиоактив 'радиоактивный', пассив 'пассивный'.
Интересная ситуация складывается с суффиксом -ик. С одной стороны, он может образовывать прилагательные от существительных (карбоник экшилик 'углекислота' от карбон 'уголь'; ср. карбон экшиликлери 'карбоновые кислоты'), а с другой в составе существенного числа терминов при отделении форманта -ик оставшаяся основа не является полнозначным словом, а лексема в целом представляет собой стяженную форму заимствованного прилагательного: термодинамик 'термодинамический', аналитик 'аналитический', экзотермик 'экзотермический'.
Далее конспективно рассмотрим суффиксы, используемые в крымскотатарской химической номенклатуре и идентичные международным.
Суффиксом -аза (от первого открытого фермента диастазы) оформляются названия энзимов или ферментов (мальтаза, амилаза, лактаза); присоединяется он к названию (или корню названия) вещества, на которое действует энзим.
Суффиксом -ид оформляются названия многоэлементных анионов: диалюмин триоксиди 'окись алюминия', кунесув дихлориди 'двуххлористая ртуть', силиций карбиди 'карбид кремния'. Кроме того, тем же суффиксом оформляются названия так называемых псевдобинарных анионов, исчерпывающий перечень которых установлен международной (и, соответственно, крымскотатарской) номенклатурой: кальций дигидроксиди 'гидроокись лития', калий цианиди 'цианистый калий', бензой / бензоат экшилигининъ гидразиди 'гидразид бензойной кислоты', натрий амиди 'амид натрия', литий имиди 'имид лития', кальций цианамиди 'цианамид кальция', калий озониди 'озонид калия', калий гидрофториди 'гидрофторид калия'.
Суффиксом -ат (происходит от латинского суффикса -atus, означающего должностную обязанность, функцию, деятельность) оформляются названия многоэлементных анионов: чинке ацетаты 'уксуснокислый цинк', демир карбонаты 'углекислое железо', бакъыр сульфаты 'сернокислая медь'.
При помощи суффикса -ан ( происходит от латинского суффикса -anus, означающего родство, отношение, связь) образуются названия предельных (парафиновых) углеводородов: пропан 'пропан', бутан 'бутан'.
Суффикс -ен (от греческого -ene, означающего потомка по женской линии) используется для образования названий углеводородов с двойной связью - алкенов: алкен 'алкен', бутен 'бутен'. По номенклатуре IUPAC 1957 года это окончание имеют также ароматические углеводороды: бензен (бензол), толуен (толуол), нафтален (нафталин), фенантрен.
Суффикс -ил (происходит от греческого hyle — «вещество», «сущность») используется в крымскотатарской химической номенклатуре для именования одновалентных радикалов: метил 'метил', этил 'этил', бутил 'бутил'.
Суффикс -ин (происходит от латинского суффикса -inus, означающего принадлежность или подобие чему-либо) используется для именования соединений ацетиленового ряда с тройной связью: этин 'ацетилен'. Это же окончание по Женевской номенклатуре применяется для названий жиров (глицеридов), например трибутирин (триглицерид масляной кислоты), а также для аминокислот, протеинов и гликозидов (серин, глицин, альбумин, амигдалин и т. д.). Интересно, что терминоэлементом является и префикс ин- (см. ниже).
Составной суффикс -диен (ди+ен) используется для обозначения наличия двух двойных связей в молекуле: бутадиен 'бутадиен'.
При помощи составного суффикса -диин (ди+ин) обозначают наличие двух тройных связей в молекуле: гексадиин 'гексадиин'.
Составной суффикс -диол (ди+ол) используется для формирования названий двухатомных спиртов (гликолей), например гександиол 'гександиол'.
Составной суффикс -илен (ил+ен) используется для формирования названий углеводородов этиленового ряда: этилен 'этилен', бутилен 'бутилен' и т. д. Такое же окончание имеют и названия некоторых двухвалентных радикалов: метилен, триметилен.
Составной суффикс -илиден используется для именования двухвалентных радикалов: этилиден 'этилиден', бензилиден 'бензилиден' и т. д.
Составной суффикс -инил используется для именования радикалов, имеющих тройную связь: этинил 'этинил', пропинил 'пропинил' и т. д.
При помощи суффикса -ит (происходит от латинского -itus, означающего источник, происхождение, а также родство) в крымскотатарской химической терминосистеме формируются названия многоатомных спиртов (сорбит 'сорбит', маннит 'маннит'), а также названий солей кислот с кислотообразующими атомами в низших степенях окисления (натрий сульфити 'сернистокислый натрий') .
Суффикс -оза используется для именования углеводов, главным образом моносахаридов и олигосахаридов: фруктоза 'фруктоза', сахароза 'сахароза'.
Суффикс -оид (от греческого -oeides — «подобный») широко представлен в химической терминосистеме крымскотатарского языка: коллоидаль 'коллоидный', стероидлер 'стероиды', целлулоид 'целлулоид'.
Суффикс -ол используется в крымскотатарской химической номенклатуре для именования спиртов, образуемых по шаблону слова «алкоголь» арабского происхождения: метанол 'метиловый спирт', изопропанол 'изопропиловый спирт'. Омонимичный суффикс -ол (от латинского oleum («масло») используется в таких терминах, как крезол 'крезол', ихтиол 'ихтиол'.
При помощи составного суффикса -тиол (ти+ол; ти- от греческого слова theion «сера») формируются названия тиоспиртов: метантиол 'метилмеркаптан'.
Составной суффикс -триен указывает на наличие в молекуле трех двойных связей: 2,6-диметил-2,4,6-октатриен 'аллооцимен'.
Составной суффикс -триин указывает на наличие в молекуле трех тройных связей: нонен-2-триин-4,6,8-ол-1 'нонен-2-триин-4,6,8-ол-1'
С помощью составного суффикса -триол строятся названия трехатомных спиртов: пропантриол 'глицерин'.

2. Суффиксальное словообразование глаголов в крымскотатарской химической терминологии

Суффикс -ла/-ле в крымскотатарской химической терминологии является активным и самым продуктивными в образовании терминов как от собственно крымскотатарских, так и от русско-интернациональных основ со значением определенного химического процесса, действия, реакции, подвергания чего-либо воздействию вещества, обозначенного производящей основой: газламакъ 'газировать' хлорламакъ 'хлорировать', бромламакъ 'бромировать', кумюшлемек 'посеребрить', хромламакъ 'хромировать'.
Суффикс -лан/-лен состоит из элементов -ла и -н, при этом элемент -ла обозначает глагольный процесс, элемент -н придает этому процессу переходное значение. В настоящее время он выделяется как самостоятельный глаголообразующий суффикс: тюссюзленмек 'обесцвечиваться, копюкленмек 'вспениться', уфакъланмакъ 'измельчаться, крошиться'.
Суффикс -лат/-лет- образует переходные глаголы от существительных и прилагательных. Основное их значение — придание свойства, качества или перевод в состояние, указанное в исходной основе: тузлатмакъ 'высаливать', авалатмакъ 'вентилировать'.
Суффиксы -лаш-/-леш- образуют имена действия и названия различных процессов: мермерлешмек 'превращаться в мрамор', минераллашмакъ 'минерализоваться'.
Глаголы со сложными суффиксами -лаштыр-/-лештир- образуют названия различных процессов, химических реакций, обозначают добавление объекту определенного признака, насыщение объекта определенным веществом: сувсызлаштырмакъ 'обезвоживать, подвергать дегидратации', тюссюзлештирмек 'обесцвечивать', зенгинлештирмек 'обогащать'.
Производящими основами суффикса -ландыр-/-лендир- выступают существительные: куллендирмек 'озолять', газландырмакъ 'газировать', кукюртсизлендир 'подвергать десульфурации', газсызландырмакъ 'подвергать дегазации', алкилсизлендирмек 'подвергать деалкилированию', комюрлендирмек 'обугливать'.
3. Префиксальное словообразование в крымскотатарской химической терминологии
Префиксальная деривация, в диахроническом плане не свойственная крымскотатарскому языку, в настоящее время завоёвывает в нём всё новые позиции. Особенно рельефно это явление проявляется в крымскотатарской химической терминологии и номенклатуре. Здесь важно заметить, что крымскотатарская химическая номенклатура, как правило, буквально следует международной номенклатуре, причём намного более последовательно, чем не только русская национальная номенклатура, ныне признанная устаревшей, но и и современная русская номенклатура, основанная на Правилах ИЮПАК (Международного Союза чистой и прикладной химии). Такое положение сложилось в процессе становления крымскотатарской химической номенклатуры в 20-30-х годах прошлого века, в устоявшемся, практически каноническом виде зафиксированной в словаре А.Мамбетова [15]. Впрочем, вследствие ряда реформ, которые международная химическая номенклатуры претерпела с того времени, общее количество префиксов имеет тенденцию к сокращению и этой тенденции, естественно, не может не следовать и крымскотатарская химическая номенклатура.
Источником префиксов для крымскотатарской химической терминосистемы и номенклатуры выступают терминоэлементы греко-латинского происхождения. Не являясь собственностью какого-либо живого языка, они одновременно интернациональны и нейтральны , их семантика чётко определена и не имеет тенденций к каким-либо изменениям, что является одним из важных условий создания адекватных химических терминов и номенов крымскотатарского языка.
Что же касается префиксов русского происхождения, которые участвуют в формировании химических терминов и номенов в русском языке, то они передаются на крымскотатарский язык средствами родного языка.
Одна из основных особенностей префиксации в крымскотатарском языке заключается в том, что префиксы, в противоположность суффиксам, как правило, не имеют классифицирующего значения, не вносят каких-либо изменений в принадлежность данной основы к определенной части речи. В образовании химических терминов и номенов в крымскотатарском языке используются (за редким исключением) только интернациональные форманты греческого и латинского происхождения.
Теперь рассмотрим некоторые значения префиксов в крымскотатарской химической терминологии и номенклатуре.
К группе терминоэлементов с количественным значением относятся: 1) префикс мoнo- (от древнегреческого μόνος - один), имеющий значение единичности (моносилан 'моносилан', моноэтилфосфат 'моноэтилфосфат', монобромацетат экшилиги 'монобромуксусная кислота', моновариантлы система 'моновариантная система', моносахаридлер 'моносахариды'); 2) префикс ди-, имеющий значение двукратности (дибромпропан 'дибромпропан', диметиламин 'диметиламин', дициандиамид 'дициандиамид' - последний пример интересен тем, что в данном номене префикс ди- используется дважды, причем во втором употреблении формально может рассматриваться как инфикс); 3) префикс би- (от латинского bi «дважды»), указывает на наличие двух предметов, частей, признаков (бикарбонат 'бикарбонат', бидистиллят 'бидистиллят', биполяр 'биполярный'), зачастую разных (биметалл 'биметаллический ). В химической номенклатуре указывает на два идентичных кольца, связанных ординарной или двойной связью (бифенил 'бифенил'). Вариант этого же префикса бис- (от греческого δίς) в крымскотатарской химической номенклатуре обозначает два идентичных, одинаково замещённых радикала: (бис(циклопентадиенил)демир 'бис(циклопентадиенил)железо'.
Этим, однако, не ограничивается сфера применения данного префикса в крымскотатарской химической лексике. Омонимичный латинскому префикс би- (без-, не-) иранского происхождения в единичных случаях применяется как словообразовательный формант в крымскотатарской химической лексике (битараф 'нейтральный', битарафлаштырма 'нейтрализация' от тараф 'сторона'); 4) умножающий префикс три-, образованный от латинского числительного tri, в крымскотатарской химической номенклатуре применяется для обозначения числа заместителей (триброманилин 'триброманилин', тринитротолуол 'тринитротолуол') или числа атомов в молекуле (фосфор трихлориди 'трёххлористый фосфор'). Умножающий префикс тер-, образованный от латинского наречия количества (ter - «трижды») в химической номенклатуре указывают на три бензольных кольца, соединённых в пара-положении (терфенил 'терфенил'). Префикс трис-, образованный от омонимичного греческого наречия количества «трижды» используются в химической номенклатуре для указания числа идентичных, сложных радикалов (например, трис(2-хлороэтил) 'трис(2-хлороэтил)'; по-крымскотатарски следует читать [трис(эки-хлороэтил)].
Умножающие префиксы для коэффициентов более 3 образованы по аналогичным схемам от греческих числительных и наречий. Это префиксы тетра- (тетракис-), пента- (пентакис-), гекса- (гексакис-), гепта- (гептакис-), окта- (октакис-), нона- (нонакис-), дека- (декакис-), ундека- (ундекакис-), додека- (додекакис-), тридека- (тридекакис-) и так далее: къалай тетрахлориди 'тетрахлорид олова', пентавалентли 'пятивалентный', кукюрт гексафториди 'шестифтористая сера', тетракис(трифенилфосфин)палладий 'тетракис(трифенилфосфин)палладий'. Все перечисленные выше префиксы являются частью крымскотатарской химической номенклатуры и, соответственно, рассматриваются как продуктивные.
Продуктивный префикс поли- (от греческого poly «много») придаёт существительным значение неопределённой множественности, чаще всего используется для образования названий различных пластмасс: полимер 'полимер', полистирол 'полистирол', полиуретан 'полиуретан'.
Префикс алло- (от греческого allos — «другой») обозначает, что данное соединение по химическому строению сходно с другим, но имеет некоторые (небольшие) отличия, например, лактоза и аллолактоза. В случаях геометрической изомерии соединений с двойной связью обозначает более стабильную форму, в которую соединение превращается при нагревании: фумаровую кислоту (фумар / фумарат экшилиги) можно назвать алломалеиновой (алломалеин / алломалеинат экшилиги), так как она является более стабильным изомером, образующимся при нагревании малеиновой кислоты (малеин / малеинат экшилиги). Префикс алло- входит также в лексемы аллостерик ингибирлев 'аллостерическое ингибирование', аллоксан 'аллоксан', аллопалладий 'аллопалладий'. Впрочем, все эти именования - вненоменклатурные, и сам префикс, соответственно, следует рассматривать как непродуктивный.
Префикс а- (перед гласными ан-) в древнегреческом языке приставка выражал идею отсутствия: асимметрик 'асимметричный', апротон 'апротонный'. В крымскотатарской химической терминосистеме является продуктивным при образовании прилагательных. Непродуктивен для образования существительных и глаголов.
Префикс амби- происходит от латинского ambo — «оба»: амбидентат лигандлар 'амбидентатные лиганды', амбидент ионлар 'амбидентные лиганды'. Новые слова на крымскотатарской почве с его помощью не образуются, то есть префикс является непродуктивным.
Непродуктивный префикс амфо- происходит от греческого ampho — «оба»: амфотер 'амфотерный', амфолитлер 'амфолиты'.
Префикс амфи- происходит от греческого amphi — «кругом, со всех сторон»: амфиболлар 'амфиболы', амфибинлер 'амфибины', амфифиль молекулалар 'амфифильные молекулы'. Применяется также для обозначения заместителей в позициях 1,5 нафталиновых колец. За этим единственным исключением в крымскотатарском языке префикс префикс не является продуктивным.
Префикс ана- происходит от греческого ана- и обозначает подъём, восхождение (анаболизм 'анаболизм' - химический процесс, направленный на обновление клеток); разделение (анализ 'анализ', анафорез 'анафорез'). В крымскотатарской химической номенклатуре применяется для обозначения заместителей в позициях 2,6 нафталиновых колец. За исключением этого частного случая в крымскотатарской химической номенклатуре и терминосистеме продуктивным не является.
Непродуктивный префикс анса- происходит от латинского ansa — «ручка». В анса-соединениях атомы в пара-положении ароматического кольца связаны цепочкой: ансамицинлер 'ансамицины'.
Префикс анти- (от греческого anti - «против») используется для обозначения стереоизомеров: анти-тартрат экшилиги 'мезовинная кислота'. Часто также применяется для обозначения стереоизомерных оксимов и гидразонов и указывает на диагональное расположение групп по отношению к плоскости двойной связи; в противоположность этому префиксом син- (от греческого syn — «совместно») в ряду оксимов и гидразонов обозначают одностороннее расположение групп. Эти же приставки обозначают положение заместителя у мостикового атома в бициклических соединениях. Префикс анти- имеет более широкое распространение и маркирует многие группы веществ: антистатиклер 'антистатики', антисептик васталар 'антисептические средства', оптика антиподлары ' оптические антиподы'. В крымскотатарской химической терминосистеме является вполне продуктивным для образования существительных и прилагательных.
Префикс апо- происходит от греческого apo — «вне, далеко от»; он означает также отрицание, отсутствие чего-либо. В международной и, соответственно, крымскотатарской химических терминосистемах он указывает на укорочение углеродного остова молекулы или на ее более простую структуру по сравнению с исходной лексемой. Например, молекула апоатропина имеет на два атома водорода и на один атом кислорода меньше, чем молекула атропина; то же соотношение у апокодеина и кодеина, апоморфина и морфина, а в молекуле апокамфоры на одну метильную группу меньше, чем в молекуле камфоры. За исключением химической номенклатурной парадигмы, в крымскотатарском языке префикс непродуктивен.
Префикс аци- (от латинского acidum - «кислота») обозначает кислотную таутомерную форму нитросоединений: ацикловир 'ацикловир'. За исключением этой узкой области префикс в крымскотатарском языке не является продуктивным.
Префикс виц- представляет собой сокращение от латинского vicinalis («соседний») и используется для обозначения органических соединений, в которых одни и те же заместители расположены у соседних атомов углерода: виц-дибромид 'вицинальный дибромид'. За исключением этой области префикс в крымскотатарском языке не является продуктивным.
Непродуктивный префикс гем- происходит от латинского gemellus, что значит «двойной» и используется для обозначения органических соединений, в которых одни и те же заместители расположены у одного и того же атома углерода: гем-динитробирлешмелер 'гем-динитросоединения'.
Непродуктивный префикс геми- происходит от греческого hemi — «полу-» и указывает на наличие половины чего-либо: натроген гемиоксиди 'закись азота' (N2O, в нем вдвое меньше атомов кислорода, чем в оксиде NO).
Продуктивный префикс гипер- (от греческого hyper- «над, сверх, по ту сторону») указывает на превышение нормы: химиевий багъларнынъ гиперконъюгациясы  'гиперконъюгация химических связей', гиперсорбция 'гиперсорбция'.
Префикс гипо- (от греческого hypo-, означающего подчинённость или ослабленность качества) в ныне признанном устаревшим варианте крымскотатарской химической номенклатуры широко использовался для именования анионов кислородных кислот: гипоборат экшилиги 'гипоборная кислота', натрий гипосульфити 'фосфорноватистокислый натрий'. Тенденция к утрате продуктивности этим префиксом в крымскотатарской номенклатуре химических веществ связана с реформой международной номенклатуры.
Префикс гомо- (от гречecкого homos — «равный, одинаковый, тот же») используется для обозначения гомологов — органических соединений, которые отличаются на одну метиленовую группу: гомофталь / гомофталалат экшилиги 'гомофталевая кислота', гомоцистеин 'гомоцистеин'. С помощью этого же префикс образуется и ряд других терминов: гомоген системалар 'гомогенные системы', гомополяр багъ 'гомополярная связь', гомополимерлер 'гомополимеры'. Будучи ограниченно продуктивным, присоединяется только к греко-латинским основам.
Префикс де- (дез-) происходит из латинского языка, где отображает идею отделения, устранения, лишения, уничтожения, отсутствия или завершения действия: дезоксиглюкоза 'дезоксиглюкоза', денатурат 'денатурат'. Будучи элементом номенклатуры ИЮПАК с ограниченной сферой применения (означает потерю любой функциональной группы, например, де-N-метил), может рассматриваться как ограниченно продуктивный и в крымскотатарской химической номенклатуре.
Непродуктивный префикс десмо- (от греческого desmos — «связь») имеется в составе некоторых химических терминов: десмолазлар 'десмолазы' (ферменты, расщепляющие ординарные углерод-углеродные связи), десмотропия 'десмотропия', гомодесмик кристалл къурулышлары 'гомодесмические кристаллические структуры'.
Префикс диа- (от греческого dia — «через, раздельно») обозначает сквозное движение, проникновение через что-либо, а также разделение: диализ 'диализ', диаграмма 'диаграмма', диафрагма 'диафрагма'. На крымскотатарской почве префикс не способен к образованию новых слов, то есть является непродуктивным.
Префикс дис- имеет два источника: латинское dis, где он означает «порознь, отдельно», и греческое dys, где отражает идею затруднения, нарушения, расстройства. В отличие от многих западноевропейских языков, в крымскотатарском языке он в обоих случаях пишется одинаково: диспрозий 'диспрозий' (буквальное значение - «труднодоступный»), диссоциация 'диссоциация'. Его фонетический вариант диф- - производное от того же латинского dis: диффузия 'диффузия', дифрактометр 'дифрактометр'. Префикс не является продуктивным.
Префикс изо- (от греческого isos - «равный, одинаковый») указывает на разветвленное строение цепи атомов углерода при том же составе, что и в органических соединениях нормального строения: изопропанол 'изопропиловый спирт', изопентан 'изопентан' (в настоящее время такие именования признаны устаревшими). Кроме того, с его помощью строится ряд терминов из области физической химии, где этот префикс указывает на постоянство какого-либо параметра: изотоплар 'изотопы', изотермик реакция 'изотермическая реакция', изомер 'изомер'. В целом, несмотря на известную распространенность, продуктивным префикс изо- считаться не может.
Префикс латинского происхождения ин- имеет значение направленности действия внутрь при связанных и уникальных производящих основах: инверт шекер 'инвертный сахар'. При этом продуктивным в крымскотатарской химической терминосистеме он считаться не может.
Префикс инфра- префикс (от латинского infra«под») используется в крымскотатарской химической терминосистеме редко, примером является лексема инфракъырмызы 'инфракрасный'.
Префикс ката- может означать: движение вниз (катион 'катион') или усиление: катализатор 'катализатор' (усилитель, ускоритель химических реакций). Применяется также для обозначения заместителей в позициях 1,7 нафталиновых колец. За исключением этого случая, в крымскотатарском языке данный префикс не способен к словообразованию.
Названия аллотропных форм веществ с цепным строением оформляются префиксом латинского происхождения катена- (catena - «цепь»): катена-поликукюрт 'катена-полисера'. Продуктивность префикса ограничена этим применением.
Продуктивный префикс крио- (от греческого kryos — «холод») в крымскотатарской химической терминосистеме участвует в построении терминов, относящихся к низким температурам: криохимия 'криохимия', криоскопия 'криоскопия'.
Префикс ко- (кон-, ком-, кор-) происходит от латинского префикса con- и придаёт словам значение совместности действия, объединения (в соединении, сообща, вместе): ковалент 'ковалентный', конверсия 'конверсия', композит 'композит', коагуляция 'коагуляция'. Хотя он задействован в большом числе заимствованных в крымскотатарский язык лексем, продуктивным он не является даже в химической терминосистеме.
Префикс ксанто- (от греческого xanthos — «желтый») используется в названиях минералов (ксантозит, ксантоконит, ксантоксенит, ксантофиллит), и в названиях многих органических соединений жёлтого цвета: ксантоген экшиликлери 'ксантогеновые кислоты', ксантопротеин реакциясы 'ксантопротеиновая реакция'. Впрочем, все эти названия не являются номенклатурными, а префикс, соответственно, не может рассматриваться в качестве продуктивного.
Префикс мезо- (от греческого mesos — «средний, промежуточный») указывает на срединное положение замещающих групп в полициклических конденсированных системах: мезо-метилакридин 'мезо-метилакридин'. Он служит также для обозначения стереоизомеров соединений с двумя или несколькими асимметрическими атомами, оптически неактивных по внутренней компенсации вследствие общей симметрии молекулы: мезомерлер 'мезо-изомеры'. При помощи этого терминоэлемента формируется также понятие мезофаза 'мезофаза' (агрегатное состояние вещества, промежуточное между жидкостью и твердым телом; этим понятием характеризуется, в частности, желатин) и некоторые другие: мезогруппа 'мезогруппа', мезоколлоид 'мезоколлоид'. В целом продуктивность данного префикса ограничена.
В крымскотатарской номенклатуре двухзамещенных бензолов и нафталинов, как и в международной, для обозначения положений заместителей 1,3 применяют префикс мета- (от греческого meta  «между, среди, после, за, через»), и это единственное систематическое проявление его продуктивности. В неорганической химии (в ныне признанном устаревшим варианте крымскотатарской химической номенклатуры) префикс встречается в названиях кислот, кислотных остатков и солей. Если элемент в одной и той же степени окисления образует две кислоты, то префикс «мета» добавляется к названию той из них, которая содержит меньше атомов кислорода (в расчете на один атом данного элемента): метаборат экшилиги 'метаборная кислота', метафосфат экшилиги 'метафосфорная кислота'.
Префикс нео- (от греческого neos — «новый») в отдельных случаях используется в заимствованных названиях органических веществ, сходных по свойствам или строению с ранее известными: неопентан 'неопентан' (в настоящее время это название считается устаревшим), неон 'неон', неодим 'неодим', неопрен 'неопрен', однако это вненоменклатурные именования. В трёх последних примерах префикс -нео присоединяется к усечённым родовым окончаниям групп веществ.
Префикс нор- (от английского normal — «нормальный») в крымскотатарской химической номенклатуре, так же, как и в международной, указывает на отсутствие какого-либо заместителя (что приводит структуру к исходному «нормальному» виду), на уменьшение размеров цикла или на превращение разветвленной цепи в неразветвлённую: норкамфора 'норкамфора', норадреналин 'норадреналин'. Продуктивен только внутри химической терминосистемы.
Продуктивный префикс олиго- (от греческого oligos «немногий, незначительный») -первая часть сложных слов, указывающая на малое количество, немногочисленность чего л., на отклонение от нормы в сторону уменьшения: олигомер 'олигомер' (молекула в виде цепочки из небольшого, ограниченного числа одинаковых составных звеньев), олигосахарид 'олигосахарид', олигоэлектролит 'олигоэлектролит'.
В крымскотатарской номенклатуре двухзамещенных бензолов и нафталинов, как и в международной, для обозначения положений заместителей 1,2 применяют префикс орто- (от греческого orthos — «прямой, правильный»). В неорганической химии (в ныне признанном устаревшим варианте крымскотатарской химической номенклатуры) префикс встречается в названиях кислот, кислотных остатков и солей. Если элемент в одной и той же степени окисления образует две кислоты, то префикс орто- добавляется к названию той из них, которая содержит больше атомов кислорода (в расчете на один атом данного элемента): ортоборат экшилиги 'ортоборная кислота', ортофосфат экшилиги 'метафосфорная кислота'. Префикс является продуктивным только в указанных значениях.
В крымскотатарской номенклатуре двухзамещенных бензолов и нафталинов, как и в международной, для обозначения положений заместителей 1,4 применяют префикс пара- (от греческого para — «при, возле, вне», а также «аналогичный»). В этом контексте он продуктивен. Префикс «пара» встречается также в таких терминах, как параформальдегид 'параформальдегид', парагидроген 'параводород', паравольфраматлар 'паравольфраматы'. В этом контексте он непродуктивен.
Префикс пер- (от латинского per- «усиление, завершение, законченность действия; действие, направленное сквозь, через что-либо, выполняемое посредством чего-либо») активно используется в крымскотатарской химической номенклатуре, указывая на высшую степень окисления кислотообразующего элемента (если число степеней окисления более 2 или на соединения со связью кислород-кислород: калий перманганаты 'перманганат калия', барий пероксиди 'пероксид бария'. Продуктивен применительно только к указанным случаям.
Префикс пери- (от греческого peri — «вокруг, около, близко») встречается в таких терминах: перециклик реакциялар 'перициклические реакции', перитектика 'перитектика' (в фазовых диаграммах), перинафтен 'перинафтен'. Он используется также для обозначения производных нафталина с заместителями в положении 1,8. Кроме как в данном случае, в крымскотатарском языке данный префикс не способен к словообразованию.
Префикс прос- используется также для обозначения производных нафталина с заместителями в положении 2,7. За исключением этого применения данный префикс к словообразованию не способен.
Продуктивный префикс псевдо- (от греч. pseudos — «ложь, вымысел») обозначает изомерную форму: псевдобутилен 'псевдобутилен', псевдокумол 'псевдокумол'. Однако в некоторых случаях смысл формируемых с его помощью терминов и номенов соответствует его буквальному значению: псевдогалогенлер 'псевдогалогены', псевдошингенлештирме 'псевдоожижение'.
Префикс рац- (от латинского racemus «виноградная гроздь») используется для обозначения смеси равных количеств энантиомеров: рац-лактат экшилиги 'рацемат молочной кислоты'. Префикс продуктивен только в этом узком значении.
Префикс ре- в латинском языке характеризуется семантикой обновления, возвращения. В крымскотатарском языке он может сочетаться только с основами греко-латинского происхождения: реакция 'реакция', реактив 'реактив', регалогенлештирме 'регалогенирование', регенерация 'регенерация'.
Редко используемый префикс сека- происходит от латинского secare — «резать» и отображает идею расщепления: сека-дикарбон экшилиги 'сека-дикарбоновая кислота' (образуется при окислительном расщеплении холестанона). За исключением этого применения непродуктивен.
Латинский префикс семи- (semi) означает половину. Этот префикс встречается в ряде химических терминов: семиполяр багъ 'семиполярная связь', семикарбазонлер 'семикарбазоны', семиколлоидлер 'семиколлоиды'. Его греческим аналогом является префикс геми- (см. выше). В крымскотатарском языке непродуктивен.
Префикс симм- (от латинского symmetria) при именовании химических веществ отображает идею симметричности их строения: симм-диметилэтилен 'симм-диметилэтилен'. Этим случаем и ограничена продуктивность данного префикса.
Префикс спиро- происходит от греческого speira — «виток, изгиб». В спиросоединениях два цикла имеют один общий атом углерода; при обходе атомов углерода в такой структуре получается виток: спиролактонлар 'спиролактоны', спиропиранлар 'спиропираны'. За пределами химической терминосистемы непродуктивен.
Префикс транс- служит для обозначения пространственных изомеров, указывающая на положение замещающих групп по разные стороны плоскости двойной связи: транс-1,2-дихлорциклогексан. Альтернативный префикс цис- обозначает одностороннее расположение групп в таких изомерах: цис-1,2-дихлорциклогексан. Оба префикса продуктивны только применительно к именованию номенов в крымскотатарской химической номенклатуре.
Префикс трео- указывает на то, что в соединении два смежных асимметрических центра имеют одинаковую конфигурацию; в противоположность этому префикс эритро- указывает на различную конфигурацию этих центров. Данные терминоэлементы происходят от названия двух диастереомерных альдоз — эритрозы и треозы. Оба префикса продуктивны только применительно к именованию номенов в крымскотатарской химической номенклатуре.
Продуктивный префикс ультра- (образованный от латинского ultra — «далее, более, сверх») в крымскотатарском языке встречается во многих терминах техники вообще и химии в частности: ультрамор шавлелер 'ультрафиолетовые лучи', ультрамарин 'ультрамарин', ультрацентрифуга 'ультрацентрифуга', ультрафильтрация 'ультрафильтрация'.
Префикс химо- (от греческого chymos — «сок») присутствует в номенах химотрипсин 'химотрипсин', химозин 'химозин', химопапаин 'химопапаин' и др., однако в крымскотатарскую химическую номенклатурную систему он не входит и продуктивным не является.
Непродуктивный префикс хризо- (от греческого chrysos — «золото») наличествует в названиях ряда минералов и органических веществ, которые имеют золотисто-желтый цвет: хризоберилл 'хризоберилл', хризен 'хризен', хризамин 'хризамин'.
Ограниченно-продуктивный префикс хромо- (от греческого chroma «цвет») представлен в ряде лексем крымскотатарской химической терминосистемы: хроматограф 'хроматограф', хромофор 'хромофор', хромоскоп 'хромоскоп'.
Продуктивный префикс цикло- служит для обозначения циклического строения: циклогексанол 'циклогексиловый спирт'.
Практически непродуктивный в крымскотатарской химической терминосистеме префикс эв- (эу-) (от греческого eu — «легко, хорошо, замечательно») проявляется, тем не менее, во многих терминах и номенах: эвколлоид 'истинный коллоид', эвтектика 'эвтектика', эвдиометр 'эвдиометр' эухроматин 'эухроматин'.
Семантика префикса экви- (от латинского aequus - «равный», «равноценный») полностью идентична в международной и крымскотатарской химических терминосистемах: эквимоляр 'эквимолярный', эквивалентлилик 'эквивалентность'. В крымскотатарской химической терминосистеме он продуктивен.
Префикс экзо- (от греческого exo —«вне, снаружи») указывает на то, что замещающие группы находятся в боковой цепи: экзо-метиленциклогексан 'экзо-метиленциклогексан'.
Непродуктивный префикс энантио- (от греческого enantios «противоположный») представлен в ограниченном числе терминов химии: энантиомерлер 'энантиомеры' (пара стереоизомеров, представляющих собой зеркальные отражения друг друга, не совмещаемые в пространстве), энантиоморфизм 'энантиоморфизм', энантиотропия 'энантиотропия'.
Префикс эндо- (от греческого endo —«внутри») указывает на то, что группа расположена внутри кольца: эндо-метиленциклогексан 'эндо-метиленциклогексан'.
Префикс эпи- (от греч. epi«на, рядом») указывает на расположение поверх, возле, после чего-либо, следующего за чем-либо: эпимерлештирюв 'эпимеризация', эпоксид зифти 'эпоксидная смола'. Он используется для именования диастереоизомерных альдоз, отличающихся конфигурацией групп только у асимметрического атома углерода, соседнего с альдегидной группой: эпиглюкоза 'манноза'; указывает также на наличие внутримолекулярной мостиковой связи: эпихлоргидрин 'эпихлоргидрин'. Применяется также для обозначения заместителей в позициях 1,6 нафталиновых колец. В прочих случаях префикс продуктивным не является.
Оговоримся, что целый ряд номенклатурных элементов, имеющих явную семантическую ассоциацию с международными названиями химических элементов или веществ и стоящих, в соответствии с номенклатурными правилами, в препозиции к знаменательной основе, в частности, гидро-, оксо-, тио-, ферро-, -олео- представляют собой префиксоиды и не являются темой настоящей работы.
Итак, аффиксация (как суффиксация, так и префиксация) является одним из самых эффективных способов пополнения химической терминологии и номенклатуры на крымскотатарском языке. Установлено, что в крымскотатарской химической номенклатуре, следующей за международной, многие префиксы являются продуктивными, в то время как в крымскотатарской химической терминосистеме они в основном непродуктивны. В качестве производительных основ могут выступать исконные крымскотатарские, западноевропейские (в основном латинские и греческие) и арабо-персидские заимствования.

Список литературы и источников:
1. Верховский В.Н., Гольдфарб Я.Л., Л. М. Сморгонский Л.М. Органический химия: 10 сынфына махсус дерслик / В. Н. Верховский, Я. Л. Гольдфарб, Л. М. Сморгонский. – Симф.: Къырымдевнешр, 1939. – 207 с. (переводчик Мамбетов А., редактор А. Куркчи)
2. Верховский В.Н. Неорганический химия (орта мектеп ичюн дерслик) / В. Н. Верховский. – Симферополь: Къырымдевнешр, 1939.  –  325 с. (переводчик Мамбетов А., редактор А. Куркчи)
3. Закиева, З. Р. Химическая терминология в современном татарском языке: дис. … канд. филол. наук: 10.02.02 / Закиева Зухра Равилевна. – Казань, 2011. – 190 с.
4. Ибрагимов, Т.Ш., Ибрагимова, Г.Т. Химия. Талебелернинъ мустакъиль иши ичюн дидактик малюмат / Т.Ш. Ибрагимов, Г.Т. Ибрагимова. – Симф.: изд. РВУЗ КИПУ, 2014. – 240 с.
5. Мадвалиев, А. П. Узбекская химическая терминология и вопросы её нормализации: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Мадвалиев Абдувахоб Патахович. – Таш., 1986. – 23 с.
6. Новрузова, С. И. Способы передачи префиксальных русско-интернациональных терминов на азербайджанский язык: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.06 / Новрузова, Светлана Ибрагим кызы. – Баку, 1990. – 24 с.
7. Попель П.П., Крикля, Л.С. Химия. Умумтасиль окъув юртлары ичюн дерслик. 7 сыныф / П.П. Попель, Л.С. Крикля. – Львів: Світ; Симф.: Доля , 2007. – 136 с. (переводчики Н.М. Ахмедов, Т.Ш. Ибрагимов, З.Э. Ибрагимова, Э.Г. Ибраимова, А.С. Меметова, Э.Э. Османова, Э.Ш. Сайтибрагимова).
8. Попель П.П., Крикля, Л.С. Химия. Умумтасиль окъув юртлары ичюн дерслик. 9 сыныф / П.П. Попель, Л.С. Крикля. – Львів: Оріяна-Нова, 2009. – 232 с. (переводчик А.Ш. Сейт-Джелил).
9. Усеинов С.М., Бекиров Э.А. Русско-украинско-крымскотатарский словарь терминов. – Симферополь, 2014 / С.М. Усеинов, Э.А. Бекиров. – Симф.: издательство «Дагаджиева Э.С.», 2014. – 520 с.
10. Усеинов С.М. Русско-крымскотатарский терминологический словарь. Техника, физика, философия, химия – Симф., 1992 / С.М. Усеинов. – Симф.: редотдел Крымского комитета по печати, 1992. – 64 с.
11. Усеинов С.М., Усеинов Д.С. Русско-крымскотатарский терминологический словарь. – Симферополь, 2014 / С.М. Усеинов, Д.С. Усеинов. – Симф.: Научно-исследовательский центр при РВУЗ КИПУ, 2014. – 368 с.
12. Ярошенко, О.Г. Химия: умумтасиль окъув юртлары ичюн 10 сыныф дерслиги / О.Г. Ярошенко. – Львів: Оріяна, 2010. – 224 с. (переводчик А.Ш. Сейт-Джелил).
13. Goldfarb Y.L., Smorgonskiy L.M. Ximiyadan meseleler ve temrinler orta mektep icün / Y.L. Goldfarb, L.M. Smorgonskiy (Гольдфарб, Сморгонский / А.Мамбетов, А.Касимов, 1936)
14. Lebedeff P.P. Ximiya iş kitabь. Şeher tatar yedi yьllьq mektebleriniŋ 5-nçi ve 6-nci oquv yьllarь içyn. – Aqmesçit, 1929 / P.P. Lebedeff. – Aqmesçit: Qьrьm devlet neşrijatь, 1929. – 136 s. (переводчик Шумин А.У.)
15. Mambetov A. Rusca-tatarça ximiya terminleri luqatь. / А. Mambetov. – Aqmesçit: Qьrьm devlet neşrijatь, 1936. – 99 s.
16. Nejburger A. Hazirki ximjanьŋ açaiblikleri, Simferopol, 1931 / A. Nejburger. – Simferopol, Qьrьm devlet neşrijatь, 1931, 90 s. (переводчик А. Лятиф-заде).
17. Şumin A.Y. Kimjadan iş kitabь. Kolxoz jaşlьqь mektebiniŋ 2-nci sьnьflarьnda iş kitabь olaraq qullanьlmasь. – Aqmesçit, 1931 / A.Y. Şumin. – Aqmesçit: Qьrьm devlet neşrijatь, 1931. – 143 s.
18. Verxovskij V.N. Kimja orta dereçe mekteblerge maxsus derslik. – Simferopol, 1933 / V.N. Verxovskij. – Aqmesçit: Qьrьm ASSÇ Devlet neşriyatь, 1933. – 154 s. (переводчики Касимов А.К., Мамбетов А., редактор Шумин А.У.)

Mireyev Vadim Aldanovich

Affixal derivation as a method of forming chemical terms
and nomens in the Crimean Tatar language

Abstract. Affixal word formation is the main method of forming chemical terms in the modern Crimean Tatar language. This article reviews the affixes that are active just in the chemical terms system.
It was discovered that in the Crimean Tatar chemical nomenclature, following the international one, many prefixes are productive, while in the Crimean Tatar chemical terminology these are mostly unproductive. The Crimean Tatar, West European (mostly Latin and Greek) and some Arab-Persian borrowings can serve as productive bases.
Keywords: Crimean Tatar language, chemical terminology, chemical nomenclature, term, nomen, affix, suffix, prefix, word formation.

Миреев Вадим Алданович[1]

Аффиксальная деривация при образовании
химических терминов и номенов в крымскотатарском языке

Аннотация. Аффиксальное словообразование представляет собой основной способ формирования терминов химии в современном крымскотатарском языке. В настоящей статье рассмотрены аффиксы, являющиеся активными именно в химической терминосистеме.
Установлено, что в крымскотатарской химической номенклатуре, следующей за международной, многие префиксы являются продуктивными, в то время как в крымскотатарской химической терминосистеме они в основном непродуктивны. В качестве производительных основ могут выступать исконные крымскотатарские, западноевропейские (в основном латинские и греческие) и арабо-персидские заимствования.
Ключевые слова: крымскотатарский язык, химическая терминология, химическая номенклатура, термин, номен, аффикс, суффикс, префикс, словообразование.


[1] Миреев Вадим Алданович, к.хим.н., вед. науч. сотрудник НИИ крымскотатарской филологии, истории и культуры этносов Крыма ГБОУВО РК КИПУ (Симферополь).
Действия:

0 коммент.:

Yorum Gönder